天赐凄凉万分,黯然神伤,镇定自若道:“你对中国当前形势的分析完全正确,今后抗清复明的斗争更加艰难曲折,我们很可能在大陆没有立锥之地,台湾这块抗清的最后根据地又在郑氏家族掌控之下,前途很难预料。所以我想尽快远渡重洋,到欧洲考察访问,回来之后再筹划今后的抗清之路。”
汤若望语重心长道:“你立志要远渡重洋到欧洲考察访问,我心理非常高兴。四十七年前我从西班牙里斯本茹河口码头登上了‘善心耶稣’号,历经二年的海上历险,二十二名同伴,只剩六名到达澳门。你一定要多制造几艘先进的远洋巨舰,多带些淡水、粮食和蔬菜,每艘船上武装二十门大炮,防卫海盗袭击。这是我平时的一点积蓄,捐赠给你的远洋舰队。我画的欧洲航海图或许对你的远洋航行有所帮助。你们的郑和七下西洋,有丰富的远洋航海经验可以借鉴。你是一位风流倜傥,情感浪漫的江湖侠客,在茫茫的远洋航程中会倍感寂寞,带上你心爱的女人,郁闷烦躁时可以得到肉体和心灵的慰藉。”
天赐婉言谢绝了汤若望的捐款:“我们已经筹集了大笔资金,足够这次远航费用了。这点钱你还是留着养老用吧。我的身边不缺女人的抚爱,远航时会多带几个陪房丫头排遣。我已经学习了多种欧洲语言,这是我写的英语爱情诗歌,朗诵给你听听,看看写得是否押韵?献给我们尊敬的通玄教师!”
MoorEnterTheeGentleAndSoftPort
泊进你温柔的港湾
Wildnights—Rainstormnights!
狂风夜,暴雨夜!
LetIhugwiththee
让我和你紧紧地拥抱在一起,
Wildandrainstormnightsshoundbe
狂风暴雨夜,该是
Ourluxurioussexuallovenights!
我们的洞房花烛夜!
Moreviolenttherainstorm
让暴风雨来得更猛烈些吧,
Tothefierysexualdesireenterportsuddenly—
因为燃烧的情欲已经怦然入港——
Dowithoutthepass,
不用罗盘仪,
Dowithoutthechartalso!
也不用航海图。
EmbracetheeinEden—
怀抱你在伊甸园中——
Oh,thejoysea!
啊,这片欢乐的海洋!
Tonight,Ihavealreadymoored
今夜,我已经如愿以偿,
Entertheegentleandsoftport!
停泊进你温柔的海港!
汤若望听了天赐兴味盎然的英语诗歌朗诵后,幽默地调侃道:“好一首放荡不羁的情歌,在一个暴风骤雨的夜晚,一个男人如愿以偿地泊进了女人温柔的港湾,洞房花烛夜缠绵悱恻,真可谓既浪漫又甜蜜。可惜你用词造句不一定迎合英国人的口味。Sexualdesire可以改成passion情欲或heart感情,似乎更加含蓄一些。感谢你送给我这首爱情诗,也许我到天堂里会交上桃花运。”天赐说:“祝你返老还童,重新焕发青春活力。”汤若望说:“这教堂里,有我从罗马带来的几尊神像和神器、雕塑,还有许多天文仪器,现在清廷鳌拜专权,恢复祖制,放心在那里无人问津,还可能遭到毁坏,我想赠送给你,一则有了用武之地,二则可以世代相传下去。”天赐说:“放心吧,我打算回到故乡苏州愚园,建立一间教堂和科学会堂,继承你传教播道和观测天象的遗愿。”
俩人促膝长谈,彻夜无眠,汤若望详细叙述了他从西班牙到澳门的航海经历,以及欧洲的风土人情,人文历史;天赐讲述了他到欧洲考察的准备工作和远航计划。临别,俩人依依不舍,紧紧地拥抱在一起。汤若望暗然神伤:“也许我们这次的分别将是我们的永别。我要到上帝那里报到去了。国良是我的干孙子,跟我朝夕相处,相依为命。我死后最放心不下的就是他。我把他托付给你。你要是远渡重洋就把他带上,让他到我的故乡科隆去看看。”天赐劝慰说:“好好活着。祝你长命百岁,寿比南山。我们准备这次远洋航行大约要有二三年时间,我们一定把国良带上,让他到你的故乡去替你祭祖。我打算在远航前联络天地会等反清力量,同心协力剪除奸贼鳌拜,为民除害,为你报仇雪恨。你多多保重,后会有期。”
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!