屌丝文学

屌丝文学>重生之乘风而起123读 > 第两百九十六章 诗译诗(第3页)

第两百九十六章 诗译诗(第3页)

ever

yet

the

verses

owning--as,

first,

I

here

and

now

Signing

for

Soul

and

Body,

set

to

them

my

name。

这诗一般都翻译成现代诗:

来吧,我的灵魂说,

让我们为我的肉体写下这样的诗,

(因为我们是一体,)

以便我,要是死后无形地回来,

或者离此很远很远,在别的天地里,

在那里向某些同伙们

再继续歌唱时,

(合着大地的土壤,树木,天风,

和激荡的海水,)

我可以永远欣慰地唱下去,

永远永远地承认这些是我的诗——

因为我首先在此时此地,

代表肉体和灵魂,

给它们签下我的名字。

无数译者所作的翻译,基本都是这样的。

辜幼文让周至找出来的这一本是英文的原版,也是是没有翻译的。

已完结热门小说推荐

最新标签